au̯-5, au̯ē-

au̯-5, au̯ē-
    au̯-5, au̯ē-
    English meaning: to weave
    Deutsche Übersetzung: “flechten, weben”
    Material: Unextended in: O.Ind. ṓtum, ṓtavē (from der set-basis vǘ tavē) “ to weave “, perf. ūvuḥ , participle ūtá -, vū-uta- (also das present váyati “ weaves “ can be after Wackernagel O.Ind. Gk. I 94 an -ei̯o-present v-áyati, so that Fut. vayišyati, vüya- “weaver” only in addition one would be new-created), ṓtu- m. “ woof of fabric “, vüna- n. “ the weaving “. To the existence of a heavy base is to be stuck against Wackernagel because of vǘ tave “ weave, twist “, vünam (W. must understand ūtá - as neologism to váyate after hūtá - : hváyate). dh-extension 1. au-dh-, 2. (a)u̯-ē̆dh-, u-dh-: 1. Arm. z-aud “ strap “ (z-audem “ connects, ties together “), y-aud ‘strap, limb, joint “ (yaudem “ join together “), aud ‘shoe”; Lith. áudžiau, áudžiu, áusti “to weave”, ataudaĩ pl. “ woof “, ũdis “ a unique fabric, the weaving “, ũdas “ eel line “ (vowel as with áugu “ increase, sprout “: ūgỹ s “ annual growth “); Russ. uslo “ fabric “ (uzda “ bridle “?), see below eu- “ pull “. It goes back to the image of the weaving or spining and that of her assigned fate goddess: audh- “ luck, possession, wealth “: Illyr. PN Audarus, Audata (: Gmc. Audo-berht), paIon. PN Audō-leōn (Krahe IF. 58, 132), Welsh udd (*audos) “ master, mister “ (different Lewis- Pedersen 14), Bret. ozac”h “ landlord “ (*udakkos), Loth RC. 41, 234; O.S. ōdan, O.E. ēaden, O.N. auđinn “ granted from the destiny, grants “, O.N. auđna “ destiny, luck “, auđr “ wealth “, O.E. ēad “ possession, wealth, luck “, O.S. ōd “ possession, prosperity “, O.H.G. al-ōd “ full and free possession “ (M.Lat. allodium), M.H.G. klein-ōt “ jewel “, Goth. audahafts “ makes happy “, audags “ blessed, fortunate “, O.H.G. ōtac “ happy, rich “. 2. O.N. vüđ f. “ fabric, piece, stuff, as comes ready of the loom, drag net “, pl.vüđir “ gowns, clothes “, O.E. wǣ d (*wēđi-) f. “ clothes, rope “, O.S. wüd “ clothes “, O.H.G. wüt, gen.-i “ clothes, armament “; O.N. vađr m. “ rope, string, fishing line “, Swe. Nor. vad n. “drag net” (O.N. vǫzt f. “ spot for fishing at sea from *wađa-stō), M.H.G. wate, wade f. “drag net, trawl net “, M.H.G. spinne-wet “ spinning web “.
    References: WP. I 16 f., WH. I 88.
    See also: Maybe here u̯ebh- “to weave”, u̯edh- “ bind, connect “ (wherefore as nasal form probably u̯endh-),see there; also perhaps u̯ei- “ twist, spin “, (a)ueg- “to weave etc” (u̯er- ““ twist, spin “?), u̯es- “ wrap “.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”